- Accueil ›
- À la recherche de ›
- Traducteur juré en Belgique : comment le trouver et dans quels cas y faire appel.
Traducteur juré en Belgique Traducteur juré en Belgique : comment le trouver et dans quels cas y faire appel.
Avec quoi un traducteur juré peut-il vous aider en Belgique ?
Un traducteur juré (traducteur assermenté / sworn translator / beëdigd vertaler) est un professionnel officiellement reconnu, autorisé à effectuer des traductions ayant une valeur juridique. Sa signature et son cachet donnent une validité légale aux documents sur le territoire belge.
Un traducteur juré peut vous aider dans les situations suivantes :
1. Traduction de documents officiels.
La traduction assermentée est nécessaire lorsque vous soumettez des documents aux autorités belges, aux tribunaux, aux établissements d’enseignement ou aux employeurs.
Parmi les documents les plus courants :
- actes de naissance, de mariage, de divorce,
- passeports, cartes d’identité,
- diplômes, relevés de notes, certificats d’études,
- permis de conduire,
- décisions de justice,
- certificats médicaux et carnets de vaccination,
- documents pour le regroupement familial,
- certificats de bonne vie et mœurs (casier judiciaire).
2. Légalisation et apostille.
Un traducteur juré peut :
- préparer une traduction destinée à être apostillée ou légalisée
- expliquer la procédure de légalisation
- indiquer si une légalisation est nécessaire dans votre cas particulier
3. Préparation de documents pour les services sociaux et de migration.
Traductions pour :
- Office des Étrangers / Dienst Vreemdelingenzaken,
- CPAS / OCMW,
- Mutuelles,
- services de l’emploi (Actiris, VDAB, Forem).
4. Traductions pour l’éducation et l’emploi.
- reconnaissance de diplôme (équivalence / NARIC / Fédération Wallonie-Bruxelles),
- traduction de CV, attestations d’emploi, certificats professionnels,
- documents pour stages et recrutement.
5. Traductions pour les affaires et les procédures notariales.
- statuts d’entreprise,
- contrats,
- actes notariés,
- documents nécessaires à l’ouverture d’une entreprise ou d’un compte bancaire.
6. Traductions judiciaires et légales.
Un traducteur juré peut intervenir :
- à la demande d’un tribunal,
- dans le cadre de procédures policières ou judiciaires,
- dans toute affaire où une traduction officielle et exacte est requise.
Pourquoi est-il important de faire appel à un traducteur juré ?
Seule une traduction assermentée possède une valeur juridique en Belgique.
Une traduction incorrecte ou non certifiée peut être refusée par les autorités, ce qui peut entraîner :
- des retards dans vos démarches administratives,
- des complications pour l’obtention d’un statut,
- des problèmes pour l’accès à la sécurité sociale ou à d’autres services.
Comment trouver et vérifier un traducteur juré en Belgique ?
Étape 1 : Accéder aux registres officiels.
Vous pouvez trouver un traducteur juré via les ressources officielles du gouvernement :
Registre national des traducteurs jurés.
Disponible via : https://justsearch.just.fgov.be/national-registry-search/translator
Il s’agit du registre reconnu par la Chambre Belge des Traducteurs et Interprètes (CBTI-BKVT).
Étape 2 : Vérifier les informations du traducteur.
Avant de commander une traduction, assurez-vous que le professionnel est réellement autorisé à réaliser des traductions assermentées.
- Vérifiez le statut “sworn / beëdigd vertaler / traducteur juré”.
Ce statut apparaît dans le registre. - Demandez le numéro VTI.
Il s’agit du numéro officiel identifiant le traducteur juré dans le système judiciaire. - Confirmez la combinaison linguistique.
Par exemple : ukrainien → néerlandais, ukrainien → français, etc.
